亚州一级毛片在线,亚洲国产色在线,在线观看97无码视频,精品人妻无码一区二区视频

適應(yīng)新的形勢(shì)和任務(wù)要求,進(jìn)一步做好中央文獻(xiàn)對(duì)外翻譯工作

作者:賈高建    發(fā)布時(shí)間:2014-09-05    來源:馬克思主義與現(xiàn)實(shí)
分享到 :

今天,我們?cè)谶@里舉行《習(xí)近平關(guān)于實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)論述摘編》多語種外語翻譯出版座談會(huì)暨“對(duì)外話語體系建設(shè)中的中央文獻(xiàn)翻譯”研討會(huì)。我謹(jǐn)代表中央編譯局,對(duì)各位嘉賓的到來表示熱烈的歡迎和真誠的感謝!

大家知道,不久前出版的《習(xí)近平關(guān)于實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)論述摘編》(以下簡稱《摘編》)一書匯集了習(xí)近平總書記關(guān)于中國夢(mèng)的一系列重要論述;將這一重要文獻(xiàn)對(duì)外翻譯出版,有助于國際社會(huì)更加全面和準(zhǔn)確地了解中國夢(mèng)提出的背景、內(nèi)涵和意義,對(duì)于推動(dòng)“中國理論”走出去、使世界更多地了解中國,具有十分重要的作用。遵照中央領(lǐng)導(dǎo)同志的指示和中央宣傳部的安排,我局及時(shí)組織了《摘編》的多語種對(duì)外翻譯工作;在年初全國“兩會(huì)”召開在即、會(huì)議文件翻譯任務(wù)緊迫的情況下,精心組織和調(diào)配,確!墩帯返姆g工作同時(shí)有序展開,在較短的時(shí)間內(nèi)拿出了英、法、西、俄、日、阿等六種語言的譯稿,交由外文出版社出版。為適合國外讀者閱讀,我們還向中央有關(guān)部門請(qǐng)示和溝通,對(duì)本書外文版的書名做了修改,并由中聯(lián)部對(duì)出版說明做了改寫!墩帯范嗾Z種外文版出版后,受到各方面的肯定和好評(píng)。

以多種語言對(duì)外翻譯出版黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的著作以及其他重要文獻(xiàn),是中央編譯局的基本職責(zé)之一。多年來,幾代編譯局人刻苦努力,先后將《毛澤東選集》、《周恩來選集》、《劉少奇選集》、《朱德選集》、《鄧小平文選》、《陳云文選》、《江澤民文選》等許多重要著作翻譯成外文,同時(shí)還以多種語言翻譯了改革開放以來歷屆黨代會(huì)和全國“兩會(huì)”的主要文件,并承擔(dān)了黨中央理論刊物《求是》雜志以及一些重要理論著作的對(duì)外翻譯任務(wù)。近日《光明日?qǐng)?bào)》發(fā)表的紀(jì)實(shí)通訊《架設(shè)通向世界的思想之橋——記中共中央編譯局對(duì)外翻譯群體》,就是這方面情況的真實(shí)寫照。

已有的工作成果來之不易,應(yīng)該珍惜,但同時(shí)也應(yīng)清醒地認(rèn)識(shí)到,我們的工作還存在差距和不足,還應(yīng)隨著黨和國家事業(yè)的發(fā)展,不斷做出新的努力。當(dāng)前,全黨和全國人民正在以習(xí)近平同志為總書記的黨中央帶領(lǐng)下,全面深化改革,繼續(xù)擴(kuò)大開放,促進(jìn)科學(xué)發(fā)展,為全面建成小康社會(huì),實(shí)現(xiàn)“兩個(gè)一百年”的奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)而奮斗。在這個(gè)過程中,迫切需要進(jìn)一步開展思想文化領(lǐng)域中的對(duì)外交流與合作,積極推動(dòng)“中國理論”走出去,增強(qiáng)國際社會(huì)對(duì)“中國道路”的理解。面對(duì)新的形勢(shì)和任務(wù)要求,中央編譯局必須與時(shí)俱進(jìn),進(jìn)一步加強(qiáng)和改進(jìn)中央文獻(xiàn)對(duì)外翻譯工作。其中一個(gè)重要方面,就是增強(qiáng)主動(dòng)服務(wù)意識(shí),加強(qiáng)工作協(xié)調(diào),及時(shí)翻譯出版黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的最新著作以及其他新的重要文獻(xiàn)。目前我們正在根據(jù)中央的要求和中央領(lǐng)導(dǎo)同志的指示精神,對(duì)這方面工作進(jìn)行新的規(guī)劃和安排,力求在國家對(duì)外傳播工程和對(duì)外話語體系建設(shè)中,作出我們應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

在以往的工作過程中,我局得到了中央各有關(guān)部門、各合作單位以及社會(huì)各界的大力支持和幫助,對(duì)此我們銘記在心。在今后的工作中,希望能繼續(xù)得到各方面的支持和幫助,也真誠歡迎各位領(lǐng)導(dǎo)、專家和同志們經(jīng)常到我局指導(dǎo)和交流工作。中央編譯局條件簡陋,但我們所從事的工作意義重大,它是我們黨和國家偉大事業(yè)的一部分,我們?cè)概c大家一起,推動(dòng)這些工作更好地開展。

(作者:中共中央編譯局局長)